世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

恩着せがましいって英語でなんて言うの?

「すごく忙しかったけど〜しておいてあげたよ」といわれ、「ありがとう」と返事はするものの、なんだか恩着せがましく感じたとき。
female user icon
asukaさん
2016/04/18 17:21
date icon
good icon

91

pv icon

28167

回答
  • patronizing

  • condescending

「恩着せがましい人だね!」 「He's so condescending, isn't he!」 「彼女の態度がとても恩着せがましかったと思いました。」 「I thought her attitude was very patronizing.」
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • He makes me feel I owe him a lot.

asukaさんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが、少しでも 参考として頂けますと幸いです。 私たち日本人の(特に大人になってからの)英会話学習に おいては、知らない英単語が存在するというのは、永遠の課題と 思われます。いつまで経っても知らない単語、表現が存在するという事は 逆に言うと「うまく言い換える」スキルを身に付けることが、英会話上達の 一つのポイントであると考えております。 そこで今回は、 He makes me feel 「彼は私に感じさせる」   I owe him a lot. 「私が彼に多くの恩義があると」 という風に言い換えてみました。 He makes me happy. 「彼は私を幸せにする」 といったような例文をご覧になったことがあるかもしれませんが He makes me feel で、「彼は私に感じさせる」です。 また owe は、    I owe you one. 「あなたに一つ借りが出来ました」 のように、owe 人 〇〇 という形で使われます。    I owe him a lot. でしたら    「彼にたくさんの借りがある」 です。 繰り返しとなりますが、  He makes me feel I owe him a lot. 「彼は私に、多くの借りがあるということを、感じさせる」 といった感じです。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 asukaさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

91

pv icon

28167

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:91

  • pv icon

    PV:28167

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら