家族思いなところが好きって英語でなんて言うの?

好きなところを短く表現したいのですが、
I likeを省略しても大丈夫ですか?
例えば
devoted to your family point
your sense of humor point
と言った形で…
default user icon
( NO NAME )
2020/05/04 07:44
date icon
good icon

1

pv icon

2311

回答
  • I like how you are devoted to your family.

    play icon

  • I like your sense of humour.

    play icon

英語では単語を省略するのですが、日本語のようとちょっと違います。

この場合に I like を省略しないほうがいいと思います。省略できますが、意味が異なりますね。

例えば、表にたくさんことを載せる時に、この省略をしてもいいと思いますが、書いた文の「好き」というところを表現したいなら、省略しないほうがいいです。

その「好き」のニュアンスを含みたいなら、I like を入れたほうがいいと思います。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2311

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2311

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら