「日本の学校教育の英語学習は畳の上の水練だ」って英語でなんて言うの?

日本の学校で英語を習っても、授業中に実際に英語を使う機会が少なく英会話の能力を高めることができません。
default user icon
ryoさん
2020/05/04 16:17
date icon
good icon

3

pv icon

689

回答
  • English education in Japanese schools is like learning to swim on tatami mats.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

とてもぴったりな比喩ですね。

まずは単語を翻訳します。
学校教育:education, school education, curriculum
英語学習:English education, English language education
畳:tatami mats, thatched straw mats
水練:swimming practice, learning to swim

「日本の学校教育の英語学習は畳の上の水練だ」はEnglish education in Japanese schools is like learning to swim on tatami mats.

「畳の上の水練」はlearning to swim on tatami mats以外、practicing swimming on tatami matsとかtrying to swim on tatami matsも使えます。そういう比喩はsimileと言います。比喩は英語でsimileかmetaphorになりますが、「like」を使ったら(like learning to swim...)simileと呼ばれます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

689

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:689

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら