世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

学習面の配慮点って英語でなんて言うの?

日本の学校に提出する書類に「学習面の配慮点」という項目があり、 どのように訳したらよいか悩んでいます
default user icon
( NO NAME )
2018/04/16 12:55
date icon
good icon

6

pv icon

10915

回答
  • aspects of learning: points to consider

「学習面の配慮点」= aspects of learning: points to consider ボキャブラリー 学習面 = aspects of learning 配慮点 = points to consider この項目の具体的な意味によって違う翻訳もあります。例えば、「学習障害」というニュアンスである場合、「learning difficulties/learning disabilities / special educational needs」という表現を使います。そういう意味ではなかったら、「aspects of learning: points to consider 」という広い意味の表現を使っても大丈夫です。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • "Considerations in terms of learning."

「学習面の配慮点」は、英語では"Considerations in terms of learning."と表現できます。このフレーズは、学習者の学習スタイルや学習能力、個々のニーズに対応すべき重要な観点を指しています。これらの「配慮点」は、学習者一人ひとりに最適な学習経験を提供するためにクラス内で考慮すべき重要な要素です。 なお、この表現はかなり一般的な英語表現で、特定の学習環境または国に限定されるものではありません。それは、教師が学生の学習ニーズを理解し、それに対応するために必要な配慮や調整を指しています。
good icon

6

pv icon

10915

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら