「手指を使いすぎていたようで、両手首が腱鞘炎になってしまいました。手首を休ませるために、メールを少しお休みしていました。返信が遅くなりすみません。」と言う感じで伝えたいです。よろしくお願いします。
ーI have tendonitis in both my wrists.
「両手首が腱鞘炎です。」
tendonitis で「腱鞘炎」
wrist で「手首」
ーThe tendons are bad in both my wrists.
直訳すると「両手首の腱が悪い」となり「両手首の腱を痛めている・腱鞘炎になっている」というニュアンスで使えます。
例:
I had tendonitis in both my wrists from using my hands too much. I had to give my hands and wrists a break so I haven't emailed anyone for the last while. Sorry it's taken me some time to get back to you.
「手を使いすぎて両手首が腱鞘炎になってしまいました。手と手首を休ませなければいけなかったので、しばらく誰にもメールを送っていませんでした。返事が遅くなってごめんなさい。」
もしもう少し丁寧に謝りたい場合は
My apologies for not getting back to you sooner.
「返信が遅くなり申し訳ありません」
のように言えます。
ご参考まで!
「腱鞘炎」は英語では「tendonitis」で表現され、具体的には「腱(tendon)の炎症(itis)」を指します。 ここでは「overuse」を使って手指を使い過ぎた概念を表現しています。
そして、「I've been resting my wrists」で手首を休めていたことを説明し、「have therefore taken a break from sending emails」でその結果、メールの送信を休止していたことを伝えています。
最後に、「I apologize for the late reply」で遅い返信に対して謝罪を表現します。
要点となる表現:
- Tendonitis: 腱鞘炎
- Overuse: 過度な使用
- Resting (my wrists): (私の手首を)休ませる
- Taken a break from: ~から一時的に離れる
- Apologize for: ~についての謝罪