文章で伝えられなくて、単語で答えてしまうことが多いです。
相手には単語をつらねたことで理解してもらえるけれど、
ほんとうはそれを英語の文章に直した言い方を教えて欲しいんですが、それを伝えられなくて。
よろしくおねがいします!
ーI tend to just use the vocabulary I'm familiar with because I can't really make a complete sentence.
「完全な文を作れないので、知っている単語だけを使いがちです。」
vocabulary で「語彙」
be familiar with で「よく知っている・熟知している」
make a complete sentence で「完全な文を作る」
ーI can't speak in full sentences so I just spit out the words I know.
「完全な文で話せないので、知っている単語を言うだけです。」
speak in full sentence で「完全な文章で話す」
spit out は「吐き出す・吐き捨てる」という意味の他に、「(はっきり)言う」などの意味もあります。
ご参考まで!
「単語で話してしまいがち」という状況を説明するとき、「I tend to speak in isolated words instead of full sentences.」が適した表現になります。
関連する単語・フレーズ:
- Struggle with forming sentences 「文を作るのに苦労する」
- Have a habit of 「〜の習慣がある」
- Rely on single words 「単語に頼る」
- Choppy speech 「不連続な話し方」
- Phrase fragments 「断片的なフレーズ」