Only the leader can build the main hall. That's you, so when it's possible could you take care of it?
OOしかできない とは英語で "only OO can" になります。
リーダーしか建設出来ません が "only the leader can build (it)" と言います。
メインホールはリーダーの貴方しか建設出来ません。
Only you, the leader, can build the main hall.
As the leader, only you can build the main hall.
この文はほぼ同じ意味ですが「リーダーだから貴方しか建設出来ません。」の意味に近いです。
「メインホールはリーダーの貴方しか、建設出来ません。可能になったらお願いします」 と言いたいと:
Only the leader can build the main hall.
メインホールはリーダーしか建設出来ません。
That's you, so when it's possible could you take care of it?
それは貴方(貴方がリーダー)ですので可能になったら、{お願いします}。
"could you take care of it?" とは "could you do it?" 「してくれませんか?」みたいな意味で英語ではもっと丁寧な頼み方です。「お願いします」とはぴったり合う英語の表現はありませんがこの場合 "could you take care of it?" は良いと思います。