メインホールはリーダーである貴方しか建設できませんって英語でなんて言うの?

ある外国のゲームでリーダーの方に、
「メインホールはリーダーの貴方しか、建設出来ません。
可能になったらお願いします」
と伝えたいのですがうまくいきません。
申し訳ないですがご教授お願いいたします
default user icon
akinari shimizuさん
2020/05/06 19:59
date icon
good icon

0

pv icon

501

回答
  • Only you, the leader, can build the main hall.

    play icon

  • As the leader, only you can build the main hall.

    play icon

  • Only the leader can build the main hall. That's you, so when it's possible could you take care of it?

    play icon

OOしかできない とは英語で "only OO can" になります。
リーダーしか建設出来ません が "only the leader can build (it)" と言います。

メインホールはリーダーの貴方しか建設出来ません。
Only you, the leader, can build the main hall.

As the leader, only you can build the main hall.
この文はほぼ同じ意味ですが「リーダーだから貴方しか建設出来ません。」の意味に近いです。

「メインホールはリーダーの貴方しか、建設出来ません。可能になったらお願いします」 と言いたいと:
Only the leader can build the main hall.
メインホールはリーダーしか建設出来ません。
That's you, so when it's possible could you take care of it?
それは貴方(貴方がリーダー)ですので可能になったら、{お願いします}。

"could you take care of it?" とは "could you do it?" 「してくれませんか?」みたいな意味で英語ではもっと丁寧な頼み方です。「お願いします」とはぴったり合う英語の表現はありませんがこの場合 "could you take care of it?" は良いと思います。
good icon

0

pv icon

501

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:501

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら