半分幸せ、半分寂しいって英語でなんて言うの?
付き合っている人がいない時の感情です。「恋人がいない生活はどう?」などと聞かれた時に答える感じです。
回答
-
Half happy, half lonely
この場合の 半分 は half と言うと良いです。
幸せ は happy で 寂しい は lonely などの形容詞が使えます。
「恋人がいない生活は半分幸せだったり半分寂しかったりします」
"Life without a girlfriend can be half happy and half lonely" など
回答
-
Half of me is delighted but the other half is lonely.
ご質問ありがとうございます。
「[恋人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34287/)がいない生活はどう?」という質問に対して、「半分幸せ、半分寂しい」は英語で「Half of me is delighted but the other half is lonely.」と言います。
また、別の言い方で「One half of me is happy and the other half is lonely.」と言えます。
ご参考になれば幸いです