30年間運転しているので現在完了形だと思ったのですが、英作文の教本では現在完了進行形を使っていました。 I have been driving for almost thirty years, ~~
動作の継続とは違い、30年間運転をし続けているわけではないので、現在完了でいけませんか?
よろしくお願いいたします。
ご質問ありがとうございます。
「私は自動車を運転してhとんど30年になるが…」を英語にすると、I have been driving for almost thirty yearsになります。この内容だと現在完了形は使えません。
現在完了形は、すでに終わっていることを示すことが多く、継続用法もあります。ただし、ただやっていることだけで現在完了形になりません。また、現在完了進行形には「進行」を言う言葉が含まれていますが、やめずにやり続けている決まりはありません。「もう30年前からできているし、やっている」という意味になります。どんなにやっている決まりはありません。
現在完了形にしたい場合は、I have been able to drive for almost 30 yearsになりますが、これは書いてある日本と全く違う意味になります。「30年前にできるようになって、まだできる」という意味になります。
両方は日本語にはない文法的な言い方になりますので、直訳しようとするとダメになる場合がほとんどだと思います。タイムラインを見て、その形のニュアンスをマスターするしかありません。
複雑ではありますが、ご参考になれば幸いです。