車会社やアマゾン等のIT会社で自動運転開発の競争が激しいって英語でなんて言うの?

配達サービスの需要は増えているが配達員不足で自動運転は増える。
自動車メーカーやアマゾン等のIT会社で自動運転開発の競争が激しくなっている。
5年後や10年後には自動運転は実現し一部ではサービスが始まっていると思う。
もしかしたら10年後には一部というより一般的になっているかもしれない。
Yoheiさん
2021/05/08 18:09

1

176

回答
  • There is fierce competition between car makers(manufacturers) and IT industries such as Amazon in the development of self-driving machines.

  • Competition in the development of self-driving machines is in full swing between car makers(manufacturers) and IT industries such as Amazon .

最初の文はthere is 構文を使って表現しています。
激しい競争,fierce competitionを主語として、
車会社やアマゾン等のIT会社の間で、自動運転開発における激しい競争がある。
There is fierce competition in the development of self-driving machines between car makers(manufacturers) and IT industries such as Amazon .
ここでは、be in full swingと盛んであるという言い回しを使いました。
車会社やアマゾン等のIT会社の間では、自動運転開発における競争が激化している。
Competition in the development of self-driving machines is in full swing between car makers(manufacturers) and IT industries such as Amazon .
またここでは、車会社とIT企業がハッキリした対象となっているので、amongではなく、betweenとしています。betweenは2者間だけで使われると誤解されていますが、対象がはっきりと見えてる場合は、対象が3者以上でもbetweenと使います。
例:There is big competition between Japan, America, China and Russia in the IT field.
ハッキリしない場合は、amongとします。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家

1

176

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:176

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら