質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
歓声が響き渡るって英語でなんて言うの?
コンサート会場に歓声が響き渡るって言いたいときはどう表現したら良いでしょうか?
Mayさん
2020/05/08 23:15
3
8765
Colaccino N
DMM英会話翻訳パートナー
アメリカ合衆国
2020/05/13 10:21
回答
Cheers echo
Shouts reverberate
ご質問ありがとうございます。 響き渡るはechoとかreverberateと言います。コンサート会場ではreverberateの方がふさわしいと思います。(reverbとreverberateの方が音楽的な言葉です) 歓声はcheersとshouts of joyになります。コンサートの場合ではapplauseも言えると思います。 例文:Applause reverberates in the concert hall. コンサート会場に歓声が響き渡る ご参考いただければ幸いです。
役に立った
3
3
8765
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
パイプオルガンの音色は荘厳だった。って英語でなんて言うの?
歓声って英語でなんて言うの?
和風な響きって英語でなんて言うの?
(歓声の)フーー!!って英語でなんて言うの?
現代医療の課題に挑むって英語でなんて言うの?
言葉の響きって英語でなんて言うの?
慎重って英語でなんて言うの?
歓声と音楽が響き渡るって英語でなんて言うの?
花火の音が胸に響くって英語でなんて言うの?
厳密には多分大丈夫だけど、避けた方が良さそうって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
3
PV:
8765
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
119
2
Paul
回答数:
72
3
Yuya J. Kato
回答数:
28
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
1
Paul
回答数:
383
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
338
3
TE
回答数:
300
Taku
回答数:
280
Yuya J. Kato
回答数:
234
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
18760
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8592
Taku
回答数:
7017
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら