批判が相次ぐって英語でなんて言うの?

このYouTuberの行動は批判が殺到した。
と言いたいです!
female user icon
Naoさん
2020/05/12 08:04
date icon
good icon

2

pv icon

4080

回答
  • to be constantly criticized

    play icon

  • to be criticized often

    play icon

  • to get a lot of criticism

    play icon

例文一:
This YouTuber was constantly criticized for his/her actions.
このYouTuberの行動は批判が殺到した。

例文二:
This YouTuber was often criticized for his/her actions.
このYouTuberの行動は批判が殺到した。

例文三:
This YouTuber got a lot of criticism for his/her actions.
このYouTuberの行動は批判が殺到した。


・"to criticize"(動詞)と"criticism"(名詞)は普通の言い方ですが、スラングの言い方も色々あります。

・"to blast"・"to rip into"・"to trash"などは全部"to criticize"を意味します。
"This YouTuber got constantly blasted for his/her actions."
"This YouTuber was often ripped into for his/her actions."
"This YouTuber got trashed a lot for his/her actions."

・"to take a lot of heat"という言い方もあります。「沢山批判を受けてしまう」を意味します。
"This YouTuber took a lot of heat for his/her actions."

・"actions"の代わりに"conduct"や"behavior"も言えますが、YouTuberの場合はカジュアルな"actions"と言った方が良いです。
Michael H DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

4080

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4080

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら