こんだけ好条件揃ってんのに何で皆子供産まないんだろって英語でなんて言うの?
明治時代などと違い、無痛分娩もありますし(完全に無痛になる訳ではありません!)帝王切開という選択肢を取る事も出来ますし、国から出産祝い金?なども貰えるのに、なんでみんな産まないんだろというニュアンスです。
回答
-
With such good conditions, it's a wonder why people aren't having kids.
-
With so many positives, it's a wonder why everyone isn't having kids.
ご質問ありがとうございます。
上記の回答文では「with 〜, it's a wonder why〜」という文法を使っています。それは「〜があるのに、なんで〜だろう」の文で使えます。
好条件揃はgood conditionsと言いますがこの文ではpostives(いい点)も役に立つかなと思いましたのでそれも紹介しました。
people疾everyoneの意味とニュアンスが同じですが「Be動詞」が違いますので、ご注意ください。
ご参考いただければ幸いです。