ゲームの時間が一時間ではたりないだろうって英語でなんて言うの?

子供にとってゲームが楽しくて、時間が一時間ではたりない、我慢できないだろう、という意味です
default user icon
Takuさん
2021/12/25 08:04
date icon
good icon

3

pv icon

303

回答
  • I wonder if one hour of game time will be enough.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この場合は、「I wonder if one hour of game time will be enough.」と言えます。

まず、「I wonder」は「~だろう」を表します。
そして、「if one hour of game time」は「ゲームの時間が一時間では」という意味です。
最後に「will be enough」は「たりるか」という意味です。もし「たりない」と直訳すれば、「will not be enough」ですが、この使い方で少し不自然なので、言いたいことは影響しないためにしました。
つまり、ゲームの時間が一時間ではたりるかなあということです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I don’t think one hour of game time is enough for them.

    play icon

  • I think they want to enjoy playing games more than an hour.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I don’t think one hour of game time is enough for them.
「彼らにとって1時間のゲーム時間が十分だとは思わない」
I think they want to enjoy playing games more than an hour.
「彼らは1時間以上ゲームをすることを楽しみたいと思う」

theyは「子どもたち」を指しています。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

3

pv icon

303

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:303

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら