ピアノうまく弾けませんが、疲れた時にピアノ弾くと無心になれます。
ご質問ありがとうございます。
この場合では「無心になれる」は「リラックスできる」と同じようなことでしょうか。英語でそういう落ち着く時がよくrelaxと言います。回答ではrelaxが動詞の受け身形で使われています。
例文:I can't play the piano well, but when I'm tired it relaxes me. (ピアノうまく弾けませんが、疲れた時にピアノ弾くと無心になれます。)
ご参考いただければ幸いです。
1)’ 私はピアノを弾く時は無心になることができます‘
無心になる→全てを忘れることができる→can forget everything
forget 忘れる
everything 全てを、全ての事を
2)‘ピアノを弾く時は何も考えず深く集中することができます‘
無心→何も考えず深く集中できる
deeply 深く
concentrate on~ ~に集中する
don’t think of anything 何も考えない