世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ネジを5mm緩めて浮かせるって英語でなんて言うの?

ネジで固定されている状態から、ネジを緩めるだけ(完全にネジを抜き取らない)で固定していたものを取り去ることができるときの緩める度合いを表現したい。 loosenの度合いと言いますか・・・ 2mmだと取り外せない、でも10mmだと取り外せるけどそこまでしなくてもいい だから、5mmほど浮きあがらせる(抜き取る)だけでいい みたいなことを伝えたい
default user icon
Makotoさん
2020/05/14 17:09
date icon
good icon

2

pv icon

4087

回答
  • Slightly loosen the screw just about 5 mm.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『ネジを5mm緩めて浮かせる』は、 Slightly loosen the screw just about 5 mm. と表現できると思います。 Slightlyは『わずかに、ちょっと、少し、やや、若干』という意味で北米でもよく使われている単語です。 この場合の『ネジを少しだけ緩めて』というのを伝えるにはよい副詞だと思います。 例文 You can loosen the screw just about 5 mm to take the door off, so you don’t have to unscrew it completely, but if it’s only 2 mm, it is still too tight to do that. 『2 mmだとまだかたすぎるけど、完全にネジを抜かなくても大体5mmくらい緩めるとそのドアは取り外せる。』 『10mmだと少しやり過ぎ』と伝えたい場合は 10 mm is a bit too muchと補足すればよいでしょう。 メモ Slightly わずかに、ちょっと、少し、やや、若干 Tight かたく締まった 参考にしていただければ幸いです。
good icon

2

pv icon

4087

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら