50mm単位でなく10mm単位で調整可能って英語でなんて言うの?

50mm, 100mm, 150mmなどの50mm単位でなくて、10mm, 20mm, 30mmと10mm単位で長さを調整できるよ。と言いたいです
default user icon
ouchiさん
2021/03/26 21:35
date icon
good icon

1

pv icon

939

回答
  • You can adjust it in intervals of 10mm, not 50mm.

    play icon

  • It can be adjusted in intervals of 10mm, not 50mm.

    play icon

この場合の「10mm単位」や「50mm単位」はつまり「〜mmの間隔で」という意味ですよね?「間隔」は英語でintervalsと言い、「〜の間隔で」はin intervals of〜と表現します。

例文
Plant the seeds in intervals of 50cm to give the roots room to grow.
根に成長するスペースを与えるためにタネは50cmの間隔で植えましょう。

よって、「50mm単位でなく10mm単位で調整可能」は英語でYou can adjust it in intervals of 10mm, not 50mm.となります。また、It can be adjusted in intervals of 10mm, not 50mm.としても表現できますが、これは受動態ですので、文章に使うには少しぎこちない言い方です。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

939

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:939

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら