ご質問ありがとうございます。
「やあ」は英語で言いますと「Hey!」ですね。「Hi!」でもOKです。
「久しぶり」は「Long time no see!」と言います。「長い間は見てないね」と言う意味ですね。
「また遊ぼう」は「Let's hang out again!」を言います。「遊ぶ」は「Play」ですが、この場合には「Play」を使ったら変な意味になってしまいますので気をつけてください。
「Let's do this again!」もよく言います。
役に立てば幸いです。
Wow, it's been a long time, hasn't it? We should go out again one of these days.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWow, it's been a long time, hasn't it? We should go out again one of these days.
「わあ、久しぶりじゃない?近いうちにまた遊ぼうよ」
it's been a long time で「久しぶり」と言えます。
to go out「出かける・遊ぶ」
one of these days「近いうちに」
ご参考まで!