タイミングで遊ぼう〜って英語でなんて言うの?

私の地元に来る友達に
''大阪に来たらメールして〜タイミングで遊ぼう〜:)''
みたいな、ラフな感じでタイミングが合えば遊ぼう!みたいな感じを英語で教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/04/19 23:36
date icon
good icon

2

pv icon

4730

回答
  • When you are in Osaka, e-mail me.

    play icon

  • Let's hang out if the timing is right.

    play icon

「大阪に来たら」は、「大阪に着いた後、大阪にいる時に」ということなので、"be in 場所" と表現します。
「大阪に来る時に」であれば、「大阪に来る前に」というニュアンスがあるので、"When/Before you come to Osaka" とすると良いでしょう。

「人にメールする」は "e-mail 人" となります。

ここでの「遊ぶ」は、「会って一緒に時間を過ごす」ということなので、"hang out" や "get together" という表現が合います。

「タイミング」は "timing" と表します。
"right" は、ここでは「(状況などに)合っている、適切な」という意味になります。
good icon

2

pv icon

4730

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4730

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら