先入観でものを言うのはよくないんだけどって英語でなんて言うの?

「先入観や、少ない情報からものごとを判断したり、推測するのはよくないことなんだけど」と前置きしてから、「でも、自分としてはこう思うんだけど」と、控え目に自分の考えを述べる場面です。先入観でものを言ってはよくないからと、レッスンで何も言えないより、何か言いたい時に使いたいフレーズです。
default user icon
TOMOKOさん
2020/05/21 23:48
date icon
good icon

2

pv icon

1817

回答
  • I know it's not good to be biased, but...

    play icon

  • I don't want to sound prejudiced, but...

    play icon

「先入観」とはいろいろな言い方がありますが、少しフォーマルな言い方で"a preconceived notion"という言い方もあります。

例文:"That is a preconceived notion of yours. You should think it over." (それはあなたの思い込みです。もう一度考え直した方がいいです。)

"biased"と"prejudiced"は両方とも「先入観を持った」という意味になります。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1817

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1817

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら