初めて会った頃は大学に入りたてだったのにもう卒業だなんてって英語でなんて言うの?

あなたに初めてあった頃はあなたはまだ大学に入りたてだったのにもう卒業だなんてびっくり!と言いたい時
cocoさん
2020/05/24 23:12

1

577

回答
  • I first met you when you were just entering college, and now you're already graduating!

「初めて会った頃」は"When we first met"と言う意味です。
「卒業]は"graduation"です。

「あなたに初めてあった頃はあなたはまだ大学に入りたてだったのにもう卒業だなんてびっくり!」は"I first met you when you were just entering college, and now you're already graduating!"と言う意味です。

びっくりのは"Time flies!"「光陰矢の如し」と「時間が経つのは早い!」と言えます。

ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
回答
  • I can't believe you're graduating from university already. The first time we met you were just starting university.

ーI can't believe you're graduating from university already. The first time we met you were just starting university.
「もう大学卒業なんて信じられない。初めて会った時はまだ大学入ったばかりだったのに。」
graduate from university で「大学を卒業する」
just starting university で「ちょうど大学に入った・始めたところ」

ご参考まで!

1

577

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:577

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら