「年を取るわけだ」って英語でなんて言うの?

A「もうすぐ大学を卒業します」
B「もう?初めて会った時、Aさんはまだ中学生だったよね。もう大学卒業なんて、私も年を取るわけだ」

このような場合、「年を取るわけだ」は英語でどう言いますか。
default user icon
takaさん
2018/05/26 13:18
date icon
good icon

11

pv icon

6533

回答
  • Wow! You are graduating from college? No wonder I've become so old!!

    play icon

Wow! You are graduating from college? No wonder I've become so old!!
おお、大学を卒業するって?そりゃ私も歳とるわけだ!

be graduating from-:〜を卒業する

ポイントになる表現は"No wonder”です。
何かが腑に落ちた時に「ああ、だから〜なんだ」「どうりで〜だ」を意味するフレーズです。
“Wonder”はもともと「不思議に思っている」という意味ですから“No wonder"は「疑問が無くなる」という意味になりますよ。
”No wonder”だけでも「納得!」「なるほど!」のような意味として使えますよ。
基本の使い方は”No wonder”の後ろにSVです。


Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • No wonder I’m old.

    play icon

  • Of course that makes me old.

    play icon

質問ありがとうございます。

「年を取るわけだ」は
❶ No wonder I’m old.
または、
❷Of course that makes me old.
(そりゃわたしも年取るわ)、です。

例えば、
You’re graduating college this year? Of course that makes me old!
(今年大学卒業するの?そりゃわたしも年取るわ)。

参考になれば嬉しいです!
good icon

11

pv icon

6533

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6533

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら