(今月は準備中で)来月から本格的にこのプロジェクトは稼働予定です。
と言いたいときは、どのように表現すればよろしいでしょうか?
This PJT is going to start/begin into/in/on a full scale next month.だとニュアンスが伝わらないでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
解答欄に記載したフレーズ【This PJT is starting from next month.】のように 、現在進行形で言った方が良いとおもいます。
このフレーズを訳すと、「このPJTは、来月から始まります。」のように明確、確実な予定のニュアンスを表すことができますので。
ちなみにPJTとは、プロジェクトの略のことですよね?
英語ではあまりこのようには表現しないので、普通にprojectと書く方が良いと思います。
ご参考になりましたら幸いです。