「〜で待ち合わせませんか?」って英語でなんて言うの?

海外で会う友達と待ち合わせの場所と時間を伝えたく質問しました。

「8/17 13:00にホテルのロビーで待ち合わせませんか?」を以下で伝えようと思ってます。
Could you meet me at the lobby of the hotel at 13:00pm 17th August?
male user icon
kazuhiroさん
2016/06/27 00:55
date icon
good icon

66

pv icon

81526

回答
  • Can we meet up at the lobby of the hotel on August 17th at 1:00pm?

    play icon

Could you meet meで大丈夫ですが(むしろ友達には丁寧かな?)、日にちと時間の言い方で修正させてください。
日にちはon August 17th あるいは on the 17th of Augustで、onが必要です。
時間はat 1:00pm もしくは at 1:00 in the afternoonが一般的です。at 13:00は軍などで使用されますが、日常的にはあまり使用されていません。
また、at 13:00を使用する場合、pmは不要です。
待ち合わせるに相当する表現はmeet upを使用します。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Let's meet at the hotel lobby at 1pm on August 17th.

    play icon

the seventeenth of August/August seventeenth: 8月17日

13pmっていうのは聞いたことがありませんが、午後一時なら1pm、午前一時なら1amで伝えると良いと思います。

それと、時間と日付は基本的に時間が先に来るものですが、強調したいのが日付であれば日付を先に入れることも可能です。
回答
  • Should we meet at ~ ?

    play icon

  • How about we meet at ~ ?

    play icon

1. Should we meet at ~ ?
〜で待ち合わせましょうか?

2. How about we meet at ~ ?
〜で待ち合わせするのはどうでしょうか?

上記のように言うこともできます。
もちろん、ご質問者様の英文でも問題ございません。

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • How about we meet at the hotel lobby at 1PM on August 17?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・How about we meet at the hotel lobby at 1PM on August 17?
8月17日、午後1時にホテルのロビーで待ち合わせませんか?

上記のように英語で表現することができます。
How about ... で「〜はどうですか?」のニュアンスになります。

ご提案いただいた英文でも問題なく通じます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

66

pv icon

81526

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:81526

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら