仕事のほとんどは、自社施工で外注はめったにありません。って英語でなんて言うの?

仕事の状況を説明したい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/27 14:27
date icon
good icon

5

pv icon

5842

回答
  • Most of our jobs are in-house.

    play icon

  • For the most part, we don't outsource our work.

    play icon

  • Our company does all of the work ourselves.

    play icon

英訳1:in-houseは「会社内で」以外にも、「家の中で」という意味でも使えます。

英訳2:for the most partで「(仕事の)ほとんどは」という意味になります。
outsourceは「外注する」という意味の動詞。

英訳3:「うちの会社では、ほとんどの仕事を自分たちでやります」ということ。
Our company doesは、We doと言い換えてもOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Most of my company's work is done in-house; very little is outsourced.

    play icon

「in-house」とは、一つの会社の中ということです。

We enter all our sales in an in-house database.
販売活動の全部は社内データベースに入力します。

逆に、「outsourced」は、他の会社に頼んだということです。

We outsourced the production of that machine.
貴社はその機械の施工を外部に委託しました。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

5

pv icon

5842

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら