世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最近お腹が出てきて、ウエストがきつくなって去年買ったズボンがはけない。って英語でなんて言うの?

ウエストがきついとかゆるゆるの言い方がわかりません。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/27 15:03
date icon
good icon

12

pv icon

11746

回答
  • The pants that I bought last year don't fit anymore because I gained weight.

    play icon

  • I have a pot belly recently, so my pants don't fit anymore.

    play icon

  • My waist size has grown, so my pants are too tight now.

    play icon

英訳1:「体重が増えたから、去年買ったズボンがもうはけない」 the pantsを関係詞節(that I bought last year)を使って、説明しています。don't fit「合わない」、つまり「履けない」ということ。 英訳2:「最近太鼓腹で、ズボンがはけません」 「ぽっこりお腹」をpot bellyと表すこともできます。 英訳3:「ウェストの太くなったから、今はズボンがきついです」 tightが「きつい」です。「タイトなジーンズ」と日本語でも言いますよね。 逆に、「ゆるゆる」なら、looseです。ただし、発音は「ルーズ」ではなく、「ルース」なので注意しましょう。 電子辞書などの発音機能を使って耳で確認しておくことをおすすめします。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • My stomach is getting bigger these days and the pants I bought last year are too tight to wear.

    play icon

  • I think my waist is getting bigger lately. I can't wear the pants I bought last year anymore.

    play icon

腹が出る、という言い方ですが、お腹は英語ではstomachまたはwaistです。 口語表現で、bellyという言い方もします。 ベリーダンスのベリーですね。 He's got a big belly.で、彼は腹が出ている、となります。 また、ビール腹のことを、beer bellyと言います。 このあたりは日本語と同じですね。 最近、という言い方ですが、these days や lately は今まさにその状態が続いている時に使います。 去年買ったズボンは the pants I bought last year です。 1つめの例文は一つにまとめていますが、接続詞(and)の前で切ってもかまいません。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

12

pv icon

11746

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら