ソーシャルディスタンスを守らないって英語でなんて言うの?
守らないとはI don't care about social distancing ですか?
回答
-
Not maintaining social distancing
I don't care about は(気にしない)のほうと相当することになりますね。
social distancing の場合では maintain を使えばいいです。
これは(維持する)という意味になり、このように使えます。
例文 We should maintain social distancing at the moment.
「今では、ソーシャルディスタンスを守ったほうがいいです。」
参考になれば幸いです。
回答
-
I don't practice social distancing.
「ソーシャルディスタンスを守らない」は、
"I don't practice social distancing."
"practice"は、動詞で「実践する」という意味があります。
"I'm practicing social distancing as much as possible."
「できるだけソーシャルディスタンスをとっている」
ご参考になれば幸いです。