もう二度と口をききたくないって英語でなんて言うの?
ビジネスで約束を守らない人とは二度と口を聞きたくないくらいの気持ちになります。
回答
-
I never want to talk to anyone who doesn't keep promises.
never want to talk to~
=~と二度と話したくない、口をききたくない
neverを強く発音すると、さらに気持ちを込められます。
回答
-
I don't ever want to talk with him again
-
I hope our paths never cross again
I don't ever want to talk with him again=彼とはもう二度と話したくはない
I hope our paths never cross again=もう一生会わない事を祈る
Path=道
Cross=交差する
例:
My new client is decent, but his boss is an absolute control freak! I don't ever want to talk to him again.=新しいクライアントはすごくいい人なんだけど、その上司が神経質で仕切り間でね!もう二度と話したくないよ。
I'm glad my work with Jim is over. He's very unprofessional, and I hope our paths never cross again.=ジムとの仕事が終わってほっとしたよ。彼は本当に仕事がだらしないい、もう一生一緒に仕事しなくて住むといいんだけど。