満たしていなかったって英語でなんて言うの?

複数の省庁や自治体で本来守らないといけない障害者の法定雇用率を満たしていなかった。
default user icon
ayaka kaiさん
2018/08/25 14:44
date icon
good icon

9

pv icon

6771

回答
  • Failure to meet ~.

    play icon

  • Fail to abide.

    play icon

"Failure to meet a legal quota."は、
「規定の割り当てを満たしていない。」です。

”Several ministries and local governments overstated the number of disabled people on their staff to meet a legal quota."
「いくつかの省庁や地方自治体は、規定の割り当てを満たすために障害者の職員の数を水増ししていた。」


また、"Fail to abide."
「(規則などを)が守られていない。」を使うことも出来ます。

"Several ministries and local governments fail to abide by existing law."
「いくつかの省庁や地方自治体で現行法が守られていない。」


ご参考になれば幸いです。
回答
  • We aren't qualified because we didn't meet the criteria.

    play icon

  • We didn't fulfill the criteria.

    play icon

  • We couldn't satisfy the criteria.

    play icon

基準はcriteria 、要件、要項、要求はrequirementと言います。
ご質問の感じだと、criteriaを満たしていない、状況だと思います。

「(要項や基準を)満たす」 は、meet, satisfy, fulfill  などと言います。 
売り上げノルマに満たない、などの時も、Didn't meet the monthly quota.などのように言います。

会社や団体は基本的に主語がWeです。
ですので、
We aren't qualified because we didn't meet the criteria.
基準に満たなかったから(受けられるはずの保険などを)受ける資格がない。
We didn't fulfill the criteria. 
基準を満たしてなかった。
We couldn't satisfy the criteria.
基準を満たせられなかった。
good icon

9

pv icon

6771

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら