自身の輝く魔法って英語でなんて言うの?

なるべく短文でよろしくお願いします!
default user icon
mayaさん
2020/06/02 01:03
date icon
good icon

0

pv icon

1537

回答
  • Magic that lets yourself sparkle.

    play icon

  • Magic that lets yourself shine.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『自身の輝く魔法』は、いくつか言い方はあるかと思いますが、
Magic that lets yourself sparkle
Magic that lets yourself shine
『自身を輝かせる魔法』
または、
Magic that makes you sparkle
Magic that makes you shine
『あなたを輝かせる魔法』
はいかがでしょうか。


『Let』という動詞は日本語で『~させる』になりますが、ニュアンス的に『許す』
、『許可を出す』という意味になります。つまり、『~させてあげる』というニュアンスを与える文法です。
『Make』も動詞で、日本語で『~させる』という意味になりますが、英語では、『強制的』なニュアンスが含まれています。

つまり、
Let 相手がやりたがっていることを『させる』
Make 相手がやりたいかどうか関係なく『させる』
という使い分けをするとよいでしょう。

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1537

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら