世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

悲しいことに人間は多くの生物を絶滅に追いやってきた、って英語でなんて言うの?

人は乱獲・環境破壊などで多くの生き物を絶滅させてしまいました。 絶滅は分かるのですが、「絶滅させる・絶滅に追いやる」的表現はどうすればいいでしょうか。
default user icon
Yukaさん
2020/06/02 23:53
date icon
good icon

7

pv icon

7169

回答
  • Sadly, humans have driven many speices of animals to extinction.

絶滅とは名詞の "extinction" と言います。OOを絶滅に追いやるとは "to drive OO to extinction" になります。 Sadly, humans have driven many species of animals to extinction. 悲しいことに人間は多くの生物(の種)を絶滅に追いやってきた 絶滅する とは "to go extinct", "to become extinct", "to die out" と言えます。 Many species of animals have gone extinct. Many species of animals have died out. 多くの生物(の種)は絶滅した OOを絶滅させる の方は "to cause OO to go extinct" と言います。 Humans have caused many species of animals to go extinct. 人間は多くの生物(の種)を絶滅させた
回答
  • Sadly human beings have been pushing various species of creatures to extinction over the last several decades.

  • People have killed off many kinds of living creatures all over the world.

ーSadly human beings have been pushing various species of creatures to extinction over the last several decades. 「悲しいことに人間はここ数十年間で、様々な種の生物を絶滅に追いやった。」 push various species of creatures to extinction で「様々な種の生物を絶滅に追いやる」と言えます。 ーPeople have killed off many kinds of living creatures all over the world. 「人々は世界中の多くの生物を全滅させた。」 kill off「全滅させる」を使っても言えるかなと思います。 living creatures で「生物」 ご参考まで!
good icon

7

pv icon

7169

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7169

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら