自信だけはありますって英語でなんて言うの?
実力はまだまだ伴わないけど、気持ちだけはやる気がありますみたいなニュアンスの時どうすれば良いのでしょう?
回答
-
At least I'm confident.
-
One thing I have for sure is confidence.
ーAt least I'm confident.
「自信だけはあります。」
ここの「自信だけ」の「だけ」は at least を使って言います。
confident は形容詞で「自信に満ちた・自信を持って」という意味です。
ーOne thing I have for sure is confidence.
直訳すると「私が確実に持っている一つのことは自信です。」となり「自信だけはあります」と言えます。
confidence は名詞で「自信」という意味です。
ご参考まで!