ようこそ夢の国へ って言うんだよな!!って英語でなんて言うの?

moenococoaさん
2020/06/11 13:39

1

1262

回答
  • Am I supposed to say "Welcome to Dream Country"?

  • Should I say "You're now entering The Land of Dreams"?

どういうシチュエーションかがよくわかりませんが、「夢の国」というところにようこそ、と言うんだよね?と誰かに聞いているのであれば、下のように言えます。

ーAm I supposed to say "Welcome to Dream Country"?
「”夢の国にようこそ”って言うんだよね?」
supposed to で「〜することになっている」という意味です。
夢の国はそのまま Dream Country と言えます。

ーShould I say "You're now entering The Land of Dreams"?
「”夢の国へようこそ”って言えばいいんだよね?」
Should I say ...? で「…と言えばいいんですよね?」のように言えます。
もし「夢の国」がアミューズメントパークのような場所にあるところなら、You're now entering ... を使って「…にようこそ」と言えます。

ご参考まで!

1

1262

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1262

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら