飾るって英語でなんて言うの?

季節にあった花を部屋やデスクに飾っています。彩りができるし、何となく明るい気持ちになります!
jackさん
2018/10/24 04:53

36

26133

回答
  • decorate

こんにちは。

飾るは「decorate」といいます。

【例文】
She is decorating the Christmas tree.
「彼女はクリスマスツリーを飾り付けている」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • put

  • put up

I put flowers in my room and on my office desk. I change them by seasons.
They add colors to my life and make me feel brighter.
「私は自分の部屋と仕事場のデスクに花を置いています。花は季節ごとに変えています。生活に彩りを与え、気持ちを明るくしてくれます」

「飾る」の直訳はやはりdecorate になりますが、他の言い方で書いてみました。単純に put「置く」です。ポスターやサイン、クリスマスツリーなどの飾り付けなど(動作的に上を向いて飾り付ける類のもの)にはput upを使ったりします。
I’m going to put up Christmas decorations this weekend.
「今週末にクリスマスの飾り付けをするよ」

「なんとなく」は somewhatが適切だと思いましたが、ここで入れると英語では余計な感じがしたので、あえて入れませんでした。
回答
  • To decorate

「季節にあった花を部屋やデスクに飾っています。彩りができるし、何となく明るい気持ちになります! 」

"I've decorated the room and desk with *a flower that fits the season. It adds colour to the room and it kind of makes me feel bright!" など
*一輪の花の場合は flower で良いですが花束のような何花かある場合は
a bunch of flowers と言います。
回答
  • adorn

adorn=「~を飾る」
seasonal flower=「季節の花」
lighten~=「~を明るくする」
lift one’s spirits=「~の気分を高揚させる」

I adorn my desk and room with seasonal flowers, which not only lightens my room but also lifts my spirits.
「私は机と部屋を季節の花で飾ります。それは部屋を明るくするだけでなく、私の気持ちを高めてくれます」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • decorate

こんにちは。

「飾る」は英語で decorate と言うことができます。
カタカナで発音を表すのは難しいですが「デコレイト」に近いです。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

We are going to decorate the Christmas tree today.
今日私たちはクリスマスツリーを飾ります。
Erik 日英翻訳者

36

26133

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:36

  • PV:26133

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら