I work at a cram school for students preparing to take exams for difficult high schools.
I work at a cram school that prepares students for the exams for difficult high schools.
ご質問ありがとうございます。
上に難関高校はdifficult high schoolsに簡単に翻訳いたしましたが、hard-to-get-into high schoolsの方がいいと思います。他の言い方はhigh-level high schoolsです。
回答英文の2番目がTATSU様の日本語の文と最も近いと思いますが1番目も問題なく使えます。ただ、私が考え出した順番に書いておりました。
ご参考いただければ幸いです。