こんにちは。
様々な表現の仕方ができると思いますが、例えば下記のような言い方はいかがでしょうか:
・I'll have less time (to myself) than I do now.
「今よりも(自分の)時間が減ります」
・I'll have less me time than I do now.
「今よりも自分の時間が減ります」
less time で「今より少ない時間」となります。
また、me time で「自分の時間」と言うことができます。
ぜひ参考にしてください。
Once I have kids, I'll have less time to myself than I do now.
Once I become a parent, I won't have as much free time as I do now.
この場合、次のような言い方ができます。
ーOnce I have kids, I'll have less time to myself than I do now.
「子供ができたら、自分の時間が今よりもっとなくなる」
ーOnce I become a parent, I won't have as much free time as I do now.
「親になったら、今と同じくらい自由な時間がなくなる」=「今よりも時間がなくなる」と言えます。
ご参考まで!
「今よりもっと時間がなくなる」という表現は英語では "You'll have even less time than you do now." と言います。"Even less time" は「さらに少ない時間」を表し、"than you do now" で「今よりも」を意味します。
例文:
"When you have kids, you'll have even less time than you do now."
(子供ができたら、今よりもっと時間がなくなるよ。)
関連語句:
- "Busy"(忙しい)
- "No time"(時間がない)
- "Time management"(時間管理)
- "Less free time"(自由な時間が少なくなる)