直接に「お金に色はついていない」が "Money has no colour." (アメリカン英語:color) になります。
でも、それだけと言うと人種の "colour" と勘違いする英語話者は多いと思います。もっと詳しく説明しないといけません:
Money has no color.
お金に色はついていない。
That is to say, money earned honestly is the same as money earned dishonestly.
つまり、真面目に働いて得たお金と不正な手段で得たお金は同じです。
1文で言いたいなら:
Money is money, no matter how it's earned.
得た方法を問わず、お金はお金だ。(お金は得た方法によって変わらない。)