お金に色はついていないって英語でなんて言うの?

真面目に働いて得たお金も、不正な手段で得たお金も、他人には区別がつかないので、お金として通用すると言うことです
default user icon
behindさん
2020/06/18 18:59
date icon
good icon

2

pv icon

1667

回答
  • Money has no colour.

    play icon

  • Money is money, no matter how it's earned.

    play icon

直接に「お金に色はついていない」が "Money has no colour." (アメリカン英語:color) になります。
でも、それだけと言うと人種の "colour" と勘違いする英語話者は多いと思います。もっと詳しく説明しないといけません:

Money has no color.
お金に色はついていない。
That is to say, money earned honestly is the same as money earned dishonestly.
つまり、真面目に働いて得たお金と不正な手段で得たお金は同じです。

1文で言いたいなら:
Money is money, no matter how it's earned.
得た方法を問わず、お金はお金だ。(お金は得た方法によって変わらない。)
good icon

2

pv icon

1667

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1667

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら