I confirmed that the thing you pointed out has been corrected
この文章が以下のように翻訳されています。
指摘箇所が修正されていることを確認しました ー I confirmed that the thing you pointed out has been corrected
指摘箇所が ー the thing you pointed out / the area in question / the aforementioned thing
修正されていることを ー has been corrected / has been revised / as been modified
確認しました ー I confirmed that
参考になれば嬉しいです。
"I have confirmed that the noted corrections have been made."
ビジネスのコミュニケーションで、指摘した部分が修正されていることを確認したい場合は、"I have confirmed that the noted corrections have been made." という表現が適切です。「I have confirmed」は「確認しました」という意味で、こちらが行ったチェックの完了を伝えます。「noted」は「指摘された」という意味で、以前に指摘した内容を示す際に用います。「corrections」は「修正点」という意味で、変更や修正が必要だった箇所のことです。「have been made」は完了形で、「されている」という状態を示しています。
状況を踏まえて、以下のような文を使うことができます。
"Thank you for making the requested changes. I have confirmed that the noted corrections have been made, and everything looks good now."
関連フレーズや単語:
- adjustments: 調整
- revisions: 改訂
- to address feedback: フィードバックに基づいて修正する
- approved: 承認された
これらの単語やフレーズは、修正や確認、承認のプロセスでよく使用されます。「adjustments」と「revisions」はいずれも修正や変更を指す言葉ですが、「adjustments」は小さな変更や微調整を、「revisions」はより大きな変更や見直しを指します。「to address feedback」では、フィードバックに対応するための修正が行われたことを示します。「approved」は最終的な承認を意味します。