夜の街で集団感染が起きつつあるって英語でなんて言うの?

英語圏では「夜の街」とそのまま訳しても通じるのでしょうか?
default user icon
Junakiさん
2020/06/27 08:57
date icon
good icon

6

pv icon

2803

回答
  • In the city where night life thrives, we are seeing the outbreak of many clusters.

    play icon

「夜の町」を直訳すると"night city"ですが、そのような使いかたは聞いたことはありません。
"night life"という言い方があるので、"In the city where night life thrives"=「夜の活動が盛んな町では」という言い方はできます。

"we are seeing the outbreak of many clusters"とは「多くのクラスターのは発生を私達は見ています」と訳せます。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

6

pv icon

2803

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら