頭がこんがらがっちゃった!って英語でなんて言うの?

パニクッて話している時など、途中から自分でも何を話しているのか分からなくなったり。
話している時に、本当は何を言いたかったのか忘れちゃったりなど、「???」な気持ちを表現したいです。
default user icon
Yukaさん
2020/06/27 23:56
date icon
good icon

9

pv icon

6459

回答
  • I'm completely confused.

    play icon

  • I'm all mixed up!

    play icon

「頭がこんがらがっちゃった!」は英語で「I completely confused!」という表現が良いと思います。「I'm all mixed up」という表現も言えます。
こんがらがるーTo become entangled・To get mixed up・To become complicated

自分がこんがらがるーI'm confused・I'm lost・It's complicated
相手がこんがらがるーYou look confused・Are you lost?・
糸がこんがらがるーThe threads are tangled up
回答
  • I lost my train of thought.

    play icon

途中で本当に何が言いたかったが忘れちゃうとき、英語で "I lost my train of thought."や"I forgot what I was gonna say"を表現できます。

"I lost my train of thought."は直訳と「考えの電車を失った」になりますけど、ニュアンスは「何を言ってるが忘れちゃった。」です。

"I forgot what I was gonna say"は直接に「何を言いたかったが忘れました。」になります。

ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
good icon

9

pv icon

6459

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6459

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら