世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

またボケちゃったって英語でなんて言うの?

〜をしていてボケちゃった
female user icon
Karen さん
2018/06/14 17:43
date icon
good icon

14

pv icon

9051

回答
  • I messed up again

  • I forgot again

「ボケた」の定義が明白ではないので、2つのオプションを提示します: 「ボケた」ことは、失敗を起こしてしまったのであれば、「I messed up again」(またやらかしちゃった) 「ボケた」が「忘れた」と言う意味ならば、「I forgot again」が最も簡単です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "I spaced out again while doing ~."

「ボケちゃった」というフレーズを考慮に入れると、一般的には注意散漫になったり、集中を失ったりしたことを指す可能性が高いです。この場合の良い英語の表現は次のとおりです: - "I spaced out again while doing ~." ここで "spaced out" は心がどこか他の場所にいて、現実から遠くにいる状態、つまり「ぼーっとする」を意味します。 - "I lost focus again while doing ~." ここで "lost focus" は注意または集中力を失ったことを意味します。 ここで "~" の部分は具体的な行動や活動を表すために使用します。たとえば、「読書をしていてボケちゃった」という文は次のように翻訳できます:"I spaced out again while reading."
good icon

14

pv icon

9051

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9051

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら