日本語の「友好国」が英語で「a friendly nation」か「an ally」と言います。
例文 (Example sentences):
あなたの国は、アメリカ国との友好国ですか?。残念ながら、アメリカ国との友好国でないと、アメリカ基地内に入ることができません。 ー Is your country an ally of the United States? Unfortunately, you cannot enter the US base unless you are a from a nation friendly with the United States.
参考になれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
「友好国」は一般的に「friendly nation」と言いますが、「allied country」を言う場合もあります。
因みに、このようの状況では「基地内」は「soil」と言います。もちろん、一般的に「soil」は「土」や「土壌」と言う意味があるのに。ですから、「アメリカ基地内に入ることができません。」=「can't enter US soil」となります。
例文:
Is your country an allied country of the US? Unfortunately, if it's not, you can't enter US soil.
あなたの国は、アメリカ国との友好国ですか?。残念ながら、アメリカ国との友好国でないと、アメリカ基地内に入ることができません。
ご参考になれば幸いです。