世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

喧嘩売られても買っちゃダメって英語でなんて言うの?

喧嘩をしかけられても取り合ってはいけない。
default user icon
Naokoさん
2020/07/02 19:29
date icon
good icon

10

pv icon

6115

回答
  • If someone picks a fight with you, you shouldn't take the bait.

  • Even if someone starts a fight with you, you shouldn't retaliate.

ーIf someone picks a fight with you, you shouldn't take the bait. 「誰かに喧嘩を売られても買っちゃダメだよ。」 pick a fight で「喧嘩を売る」 take the bait は直訳すると「餌に食いつく」となり、この場合は「喧嘩を買う」と訳せます。 ーEven if someone starts a fight with you, you shouldn't retaliate. 「誰かが喧嘩を仕掛けてきても、応酬しちゃダメだよ。」 start a fight で「喧嘩を仕掛ける」 retaliate で「応酬する」 ご参考まで!
回答
  • Don't engage even if someone picks a fight with you.

「喧嘩売られても買っちゃダメ」という表現は、「Don't engage even if someone picks a fight with you.」と表現できます。「engage」は「関与する」や「巻き込まれる」という意味で、「pick a fight」は「喧嘩を売る」という意味です。 例えば、「喧嘩をしかけられても取り合ってはいけない。」を英語で表現すると、 "Don't engage even if someone picks a fight with you." 喧嘩をしかけられても取り合ってはいけない。 この文章では、「Don't engage」は「関与しない」、「even if someone picks a fight with you」は「誰かが喧嘩を仕かけてきたとしても」という意味です。
good icon

10

pv icon

6115

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6115

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー