ヘルプ

お風呂の底栓がしっかりとはまってなくて、お湯が溜まっていません。って英語でなんて言うの?

ちょっとした不注意でお湯を台なしにしてしまいます。
TAKASHIさん
2016/07/01 18:18

12

4047

回答
  • The plug in this bathtub doesn't fit tightly, so water won't stay in the tub.

日本語で「お湯」と言いますが、英語で「hot water」ではなく「water」と言います。「Hot water won't stay in the tub」と言うと、「冷たいお水だったら大丈夫なの?」と相手が不思議に思います!英語のネイティブの考え方で、温度は関係ないでしょう!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The water doesn't fill because the plug doesn't fit properly

お風呂の栓は訳しにくいのですが、"the plug"だけでもよいと思います。"the"を付けることで話者は「あぁ、あの栓ね」と分かるはずです。

日本語の「しっかりとはまっていない」はつまりは「正確にはまっていない」ということですよね。なのでここでは"properly"を使用しました。
Junichi Yoshino 英語講師・勉強カウンセラー

12

4047

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:4047

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら