[新鮮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49692/)だったは
refreshingを使います。
(refreshing は 「馴染みのもので[飽きている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39695/)ものとは、良い意味で違う 」という意味があります)
あるいは、inspiring を用いても、そういった感じになります。
inspiring (鼓舞する・[感動させる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87132/))
ですので、
『勉強自体が久々すぎて新鮮だった」でしたら、
The study itself was what I haven't done way too long and (it was) a refreshing/inspiring experience to me. 等と言えばよいでしょう。
itself ~自体
what I haven't done ずっと何々していない。
way too long あまりにも長く
(way は副詞や前置詞・接続語を強調する言い方で「ずっと」「はるかに」などを表します)
experience (経験)
この場合、it was は省略可能です。(その前の主語と動詞が共通ですので)
なお、refreshing ではなく、inspiringを使う場合には、その前のa は anにします。(inspiringが母音で始まるため)
参考になりましたら幸いです。
[久々](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49871/)あったことが新鮮だったら、「① It was refreshing」が良いと思います。
[魚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43713/)が新鮮だった場合はfreshと言います。
ジュリアン
It's so refreshing to study again!
また勉強するのすごく新鮮!
Studying has been really fun!
勉強ってすごく楽しい!
新鮮は、refreshingです。
Oh, this is refreshing! これって新鮮!
refreshingは色々な場面で使います。
誰かのコメントに対して→That's refreshing!
飲み物を飲んだあと→This is refreshing!
勉強が楽しい〜は studying has been funと言います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
新鮮な は 英語で fresh と訳します。
Fresh は英語で言うと文脈によって違う意味もあります。
瑞々しい野菜 fresh vegetables
清々しい日だった it was a fresh day
焼きたてパンだった bread that was freshly cooked
例えば
新鮮な魚を食べたいなぁ
I wanna eat fresh fish
勉強自体久々すぎて新鮮だった
It was refreshing to study itself after such a long time
新鮮な気持ち
Fresh feeling
これって新鮮じゃないでしょ
This isn’t fresh right
ご参考になれば幸いです