世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

にわとりをしめるって英語でなんて言うの?

新鮮なしめたてのにわとりですと伝えたいです。
default user icon
yukiさん
2021/02/25 15:13
date icon
good icon

4

pv icon

3705

回答
  • to wring a chicken by the neck

  • to wring a chicken's neck

  • to slaughter a chicken

「鶏をしめる」は to wring a chicken by the neck to wring a chicken's neck to slaughter a chicken のように表現できます。 例: This is freshly prepared/slaughtered chicken. 「新鮮なしめたての鶏です」 レストランなどで使う場合、prepared「用意された・調理された」を使っても言えます。 ご参考まで!
回答
  • prepare a chicken

ご質問ありがとうございます。 「鶏をしめる」は英語で「string up a chicken」や「slaughter a chicken」と言います。ちょっと恐怖なイメージがするかもしれないので、「prepare a chicken」=「鶏を準備する」と言いましょう。 特に鶏を販売したいときいいフレーズだと思います。 例文: This is freshly prepared chicken. これは新鮮なしめたてのにわとりです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

3705

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら