ヘルプ

大好きなゲームの続編制作が決定して本当に嬉しい!って英語でなんて言うの?

ゲームの続編=次回作です。同じシリーズの続きの作品のことです。
早くリリースされないかなぁ!
Yukaさん
2020/07/08 23:51

3

699

回答
  • I'm really happy that the production of a sequel of my favorite game has been decided!

  • I'm glad that they're going to make a sequel

"大好きなゲームの続編制作が決定して本当に嬉しい!"は「I'm really happy that the production of a sequel of my favorite game has been decided!」と言えますね。こちらの例では「sequel」で"続き、続編"と言い表し"制作"は「production」で表現し"決定した"は「decided」で言い表しています。"本当に嬉しい"は「I'm really happy」となります。

次の例文はより簡略に"続編を作ることになって良かった"となりますね。
回答
  • I'm really happy that they're going to make a sequel to my favorite game.

  • They are going to make a sequel to my favorite game. I'm so happy!

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I'm really happy that they're going to make a sequel to my favorite game.
大好きなゲームの続編が作られることになってとても嬉しいです。

・They are going to make a sequel to my favorite game. I'm so happy!
私の大好きなゲームの続編が出ることになりました。とても嬉しいです!

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

3

699

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:699

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら