世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

梅雨の晴れ間って英語でなんて言うの?

「昨日、梅雨の晴れ間に今年最初の(1匹の)セミの鳴き声が聞こえてきました。もうすぐ夏だよ!」と言いたいです。
default user icon
kyokoさん
2020/07/10 09:14
date icon
good icon

31

pv icon

13099

回答
  • A break in the weather

  • A break in the rainy season

「梅雨の晴れ間」は英語で「A break in the rainy season」という表現が良いと思います。 梅雨ーRainy season 晴れ間ーA break in the weather・An interval of clear weather 「昨日、梅雨の晴れ間に今年最初のセミの鳴き声が聞こえてきました。もうすぐ夏だよ!」には英語で「Yesterday I heard the first cicada of the year during a break in the rainy. It's almost summer!」という翻訳が良いと思います。
回答
  • A clear spell in the rainy season

  • A gap in the rainy season

「梅雨の晴れ間」は英語で "A clear spell in the rainy season" あるいは "A gap in the rainy season" と表現します。 梅雨: Rainy season 晴れ間: A clear spell, A gap 「昨日、梅雨の晴れ間に今年最初のセミの鳴き声が聞こえてきました。もうすぐ夏だよ!」は英語で「Yesterday, during a clear spell in the rainy season, I heard the first cicada of the year. It's almost summer!」と表現できます。
good icon

31

pv icon

13099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:13099

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら